زبان فرانسه

کبک و زبان فرانسه

کبک یگانه استان کانادا است که اکثر جمعیت آن را گویش‌وران زبان فرانسوی تشکیل داده است. تقریباً دو قرن است که یادگیری زبان فرانسوی برای زندگی در کبک ضروری است. تقریباً در دهۀ 1960، زبان فرانسوی تبدیل به زبان رسمی کیک شد. از سال 1974، فرانسوی  تنها زبان رسمی این استان شد، گرچه برخی از خدمات دولتی همواره به زبان انگلیسی ارائه می‌شد.اما چرا زبان فرانسوی در کبک اهمیت پیدا کرد؟ زبان فرانسوی پاریسی چه تفاوتی با زبان فرانسوی کبکی دارد؟ آیا یادگیری زبان فرانسوی برای اخذ ویزا لازم است؟ در این مطلب، هر آنچه باید در مورد زبان فرانسوی و کبک بدانید برای‌تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید!

قدمت زبان فرانسوی در کبک

در سال 1961، دولت لیبرال ژان لوساژ  Office de la langue française را در کبک تأسیس کرد. وی بر کاربرد زبان فرانسه در کبک تأکید داشت و همواره، از گسترش این زبان در کبک حمایت می‌کرد. از سال 1966 تا 1968، دنیل جانسون برای رواج این زبان در کبک بسیار تلاش کرد.

اولین لایجه قانونی مربوط به این زبان در دولت ژان ژاک برتراند تصویب شد. در سال 1968، در پی آمدن مهاجران ایتالیایی به این شهر، درخواست تحصیل به دو زبان انگلیسی و فرانسوی در این شهر مطرح شد. طبق لایحه 85، والدین می‌توانستند زبان تحصیل فرزندان‌شان را انتخاب کنند. در سال 1973، فرانسوی تبدیل به زبان رسمی کبک شد.

ویژگی زبان فرانسوی کبکی چیست؟

زبان فرانسوی کبکی ریشه در زبان فرانسوی رایج در قرن‌های هفدهم و هجدهم دارد. ورود زبان فرانسوی در آن دوران به استعار و استعمارگری باز می‌گردد. در حال حاضر 78% از جمعیت کبک را فرانسوی زبان تشکیل می‌دهند و تقریباً 95% از جمعیت این کشور دو زبانه هستند. در این کانادا، زبان‌های فرانسوی و انگلیسی از یک جایگاه برخوردار هستند.

تفاوت میان فرنسوی پاریسی و فرانسوی کبکی

زبان فرانسوی پاریسی و زبان فرانسوی کبکی دستور زبان مشابهی دارند و ساختار جملات‌شان شبیه به یکدیگر است، اما از لحاظ لهجه و تلفظ واژگان بسیار متفاوت هستند.

در فرانسوی کبکی، یک سری واژگان وجود دارد که معادل متفاوتی در فرانسوی پاریسی به کار می‌رود. به مثال‌های زیر توجه کنید:

un char ( une voiture ) اتومبیل

un breuvage  ( une boisson  )نوشیدنی

une blonde  ( une petite-amie  / copine  ) دوست دختر

un chum  ( un petit ami  / copain  ) دوست پسر

la fête  ( l’anniversaire  )تولد

la job  ( le boulot  )شغل

une sacoche  ( un sac à main  )کیف پول

un cellulaire  ( un portable  )موبایل

la gomme  ( le chewing-gum  )آدامس

barrer  ( fermer à clé  )قفل کردن در

magasiner  ( faire du shopping  )خرید کردن

clavarder  ( chatter sur internet  )آنلاین چت کردن

واژه‌هایی در مورد زمان خوردن در زبان‌های فرانسوی و کبکی

وقتی نگاهی به زمان غذا خوردن در زبان‌های فرانسوی پاریسی و فرانسوی کبکی می‌اندازیم، تفاوت‌هایی را مشاهده می‌کنیم:

Le déjeuner  ( le petit-déjeuner  ) صحبانه پیش از میانۀ روز صرف می‌شود.

Le dîner  ( le déjeuner  )ناهار بین نیمه روز و ساعت 5 بعد از ظهر صرف می‌شود.

Une collation  ( un goûter  )میان‌وعده بین ساعت 5 تا 7 بعد از ظهر صرف می‌شود.

Le souper  ( le dîner  ) شام بین ساعت هفت تا 12 شب صرف می‌شود.

سوال پرسیدن در فرانسوی پاریسی و فرانسوی کبکی

اگر می‌خواهید به زبان کبکی سوالی را به زبان رسمی بپرسید، از vous استفاده کنید. در فرانسوی پاریسی نیز دقیقاً از همین ضمیر استفاده می‌شود. به سوالات زیر توجه کنید:

T’en veux-tu ?

Tu m’écoutes-tu ?

Tu t’en vas-tu ?

همانطور که در جمله‌های بالا مشاهده می‌کنید، همیشه یک tu اضافه در انتهای هر جمله سوالی وجود دارد.

کاربرد بیشتر ضمیر tu در زبان فرانسوی کبکی

برخلاف زبان فرانسوی، در زبان فرانسوی کبکی، از ضمیر tu به کرات استفاده می‌شود. برای مثال، اگر بخواهید در کافه، نوشیدنی سفارش دهید یا با صندوقدار فروشگاه صحبت کنید، می‌توانید از ضمیر tu استفاده کنید. اما اگر در مورد موقعیت شک داشتید و نمی‌دانستید که باید از زبان رسمی استفاده کنید یا غیررسمی، می‌توانید با خیال راحت، از ضمیر vous استفاده کنید.

انگلیسی زدایی در زبان فرانسوی کبکی

در کبک، مسئلۀ زبان یک مسئلۀ سیاسی است، چرا که اهالی کیف سعی بر صیانت از این زبان دارند. در نتیجه، همواره سعی دارند زبان فرانسوی را از واژه‌های انگلیسی تهی کنند.

به مثال‌های زیر توجه کنید:

به جای واژۀ stop، از واژۀ ARRÊT استفاده می‌کنند.

در زبان فرانسوی، از واژۀ   Un mail یا  e-mail استفاده می‌کنند، اما در زبان کبکی، واژۀ un courriel را جایگزین کرده‌اند.

در زبان کبکی، به جای Le week-end می‌گویند la fin de semaine.

کاربرد افعال انگلیسی در فرانسوی کبکی

همانطور که گفتیم، در زبان فرانسوی کبکی، تا حد امکان واژگان انگلیسی را حذف می‌کنند و واژگان فرانسوی را جایگزین آن می‌کنند. اما بسیاری از افعال انگلیسی همواره در زبان فرانسوی کبکی کاربرد دارند.

به مثال‌های زیر توجه کنید.

J’ai plugé mon cellulaire.

J’ai uploadé le document.

Je suis dans le rush et je suis hyper speed. 

J’ai un hangover.

On a crossé la street.

اصطلاحات مختص به فرانسوی کبکی

در فرانسوی کبکی، یک سری اصطلاحات وجود دارد که فقط مختص به این زبان است و در زبان فرانسوی پاریسی، آن را نمی‌بینیم. به مثال‌های زیر توجه کنید:

C’est plate!کسل کننده

Avoir mal au cœur.احساس ناراحتی کردن

سخن آخر

همانطور که مشاهده کردید، تفاوت بین فرانسوی کبکی و فرانسوی پاریسی بسیار زیاد است. برای مهاجرت به کبک و اخذ ویزا، بهتر است به فکر یادگیری زبان فرانسوی باشید تا بتوانید به راحتی، ویزای‌تان را دریافت کنید و در کبک کار و تحصیل کنید.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

همچنین ببینید
بستن
دکمه بازگشت به بالا