کلمات فرانسوی در فارسی – چند کلمه فرانسوی در زبان فارسی وجود دارد؟
در زبان فارسی، مثل هر زبان دیگری، واژههایی وجود دارد که ریشه در زبانهای دیگر دارند. زبان فرانسه یکی از زبانهایی است که واژههای بسیاری از آن وارد زبان فارسی شده است و به همین شیوه فرانسوی تلفظ میشوند. بسیاری از این واژگان در زبان انگلیسی نیز وجود دارد، اما در زبان فارسی، از تلفظ فرانسویشان استفاده میکنیم. اما آیا معادل فارسی نیز برای واژگان فرانسوی انتخاب شده است؟ در این مطلب، هر آنچه باید در مورد کلماتی که از زبان فرانسوی وارد زبان فارسی شدهاند بدانید برایتان خواهیم گفت. با ما همراه باشید.
مدرسه زبان نزدیکتر یک جلسه کلاس خصوصی رایگان هدیه میدهد تا با اطمینان ثبتنام کنید!
چرا واژگان و کلمات زبان فرانسه وارد زبان فارسی شدند؟
اما چرا واژگان زبان فرانسوی وارد زبان فارسی شدند؟ کافی است کمی به زبان فارسی و حتی مکالمههای روزمرهتان دقت کنید تا متوجه تأثیر زبان فرانسوی بر زبان فارسی شوید:
تلویزیون را روشن کن.
از آسانسور استفاده کن.
مانتو را بپوش.
پالتو را بخر.
به کافه یا رستوران برویم.
سوار اتوبوس شویم.
همانطور که مشاهده کردید، واژگان فرانسوی در سراسر مکالمههای روزمره ما وجود دارند.
اما دلیل وجود این وام واژهها در زبان فارسی چیست؟ در ابتدای قرن نوزدهم و در قرن بیستم، وام واژههایی به تدریج، از زبان فرانسوی وارد زبان فارسی شدند. در آن زمان، ایران به سوی مدرن شدن میرفت و همین مسئله باعث شد واژگان و مفاهیم فرانسوی وارد زبان فارسی شوند.
در دوره قاجار تا دوره پهلوی، این روند ادامه داشت. در آن زمان، فرانسوی دومین زبان رایج در ایران بود. در واقع، در آن زمان، فرانسوی نقش زبان انگلیسی را در دنیای امروز داشت.
در آن زبان، فرانسوی زبان سیاست و کسب دانش در دنیا بود. در قرن بیستم، ایران سیستم آموزشیاش را بر مبنای سیستم آموزشی فرانسه طراحی کرده بود.
جالب است بدانید که حتی کتابهای دانشگاهیی نیز بر اساس کتابهای ترجمهشده از زبان فرانسوی تدوین میشدند. علاوه بر اینها، دانش آموزان شش سال زبان فرانسوی را میخواندند. بعد از جنگ جهانی دوم، انگلیسی جایگزین زبان فرانسوی شد.
بسیاری از دانشجویان ایرانی، به خصوص کسانی که از خانوادههای ثروتمند بودند، برای ادامه تحصیل، به فرانسه سفر میکردند.
در واقع، بسیاری از اساتید دانشگاه نیز در فرانسه یا کشورهای فرانسوی زبان تحصیل کرده بودند. این اساتید واژگان فرانسوی را با خودشان به دانشگاهها آوردند. در واقع، برای بیان علوم و ایدههای جدید، مجبور بودند از زبان فرانسوی استفاده کنند. این علوم آنقدر جدید بودند که در زبان فارسی، هیچ معادلی برایشان وجود نداشت، از این رفته، خود واژگان فرانسوی در زبان فارسی جا باز کردند و رفته رفته، از دانشگاه نیز فراتر رفتند و حتی به زبان مردم عادی نیز راه یافتند.
آمادهاید تا یادگیری زبان فرانسه را شروع کنید؟ همین حالا به صفحه ما مراجعه کنید و دوره مناسب خود را انتخاب کنید!
چرا در زبان فارسی از واژه merci برای تشکر کردن استفاده میکنیم؟
زبان فرانسه بر زبان فارسی تأثیر زیادی گذاشت تا جایی که برای تشکر کردن نیز، واژۀ merci یا مرسی را جایگزین ممنونم و متشکرم کردند. واژۀ مرسی کوتاهتر است و حدس خودمانی بودن را بیشتر منتقل میکند. اما در موارد رسمی، باید از واژهها و عبارتهایی مانند متشکرم استفاده کنید.
تعداد کالمات و واژگان فرانسوی در زبان فارسی
تعداد واژگانی که از زبان فرانسه وارد زبان فارسی شدهاند بسیار زیاد است. طبق تحقیقات دکتر محمد معین، 1700 واژه از زبان فرانسوی وارد زبان فارسی شده است.
دستهبندی واژگان فرانسوی در زبان فارسی
واژگان فرانسه متعددی وارد زبان فارسی شده است، از حوزههای مختلف. از هنر و ادبیات و فلسفه گرفته تا تکنولوژی و پزشکی و علوم پایه. در ادامه، از دستههای مختلف برایتان خواهیم گفت.
واژگان مربوط به حوزههای هنر و ادبیات
Genre ژانر
Comédie کمدی
Abstraitآبستره
Bal masqueبالماسکه
Doublageدوبلاژ
Romantiqueرمانتیک
Chevalier شوالیه
Scenarioسناریو
Tragédieتراژدی
Déclamerدکلمه
Réalرئال
Réalismeرئالیسم
Rythmeریتم
Cinémaسینما
Symboleسمبل/ نماد
Film فیلم
Flûteفلوت
Cadreکادر
Clichéکلیشه
Collectionمجموعه
Galerieگالری
Virguleویرگول
Ordreارگ
Orchestreارکستر
Portraitپرتره
Artisteآرتیست
Atelierآتلیه
میخواهید درباره زبان فرانسه بیشتر بدانید؟اینجا را کلیک کنید:
واژگان حوزه پزشکی و زیست شناسی
Allergie آلرژی
Celluleسلول
Disqueدیسک
Bandageبانداژ
Ampouleآمپول
Pansementپانسمان
Tumeurتومور
Bactérieباکتری
Urgenceاورژانس
Pomadeپماد
Brancardبرانکارد
Vaccinواکسن
Acideاسید
Ambulanceآمبولانس
Appendiceآپاندیس
واژگان حوزه تکنولوژی
Énergieانرژی
La batterieباتری
Alliageآلیاژ
Tracteurتراکتور
واژگان حوزه معماری، دکوراسیون داخلی و ساختمان
Balconبالکن
Café کافه
Cheminée شومینه
Toiletteتوالت
Cheminéeشومینه
Lustreلوستر
Ascenseurآسانسور
Muséeموزه
l’appartementآپارتمان
Banqueبانک
Hôtelهتل
Villaویلا
Moquetteموزه
meuble مبل
Amphithéâtre آمفی تئاتر
Asphalteآسفالت
Mosaïqueموزه
tunnel تونل
Décorدکور
Decorationدکوراسیون
Chauffage شوفاژ
واژگان حوزه زیبایی
eau de cologne ادکلن
séchoirسشوار
واژگان مربوط به حوزه غذا و خوراکی
Omeletteاملت
vanille.وانیل
Des biscuitsبیسکویت
Baguetteباگت
Restaurantرستوران
Ananasآناناس
Pastilleپاستیل
واژگان مربوط به حوزه لباس و پوشاک و بهداشت
Blouseبلوز
Paletotپالتو
Papillonپاپیون
Épauleاپل
Pyjamaپیژامه
Cravateکروات
Manteauمانتو
Boutiqueبوتیک
Botteبوت
Lotionلوسیون
Décolletéدکلته
آیا ایران مستعمره فرانسه بود؟
پاسخ این سوال خیر است. ایران هرگز مستعمره فرانسه نبوده است. زبان فرانسه، در عصر استعمار، وارد کشورهای مستعمره فرانسه شد، اما دلیل ورود زبان فرانسه به ایران و زبان فارسی هرگز استعمار نبوده است.
سخن آخر
همانطور که مشاهده کردید، در قرون نوزدهم و بیستم، وقتی ایرانیان برای تحصیل به فرانسه رفتند و سپس به ایران بازگشتند، واژگان فرانسوی زیادی را وارد زبان فارسی کردند. برای مثال، مرسی یکی از آن متداولترین واژگان فرانسوی در زبان فارسی است. واژگان فرانسوی را در مکالمههای روزمره به کرات میبینید، برای مثال، رادیو، تلویزیون، مانتو، بوتیک، پالتو، پاسیتل و بسیاری از واژگانی که فکرش را هم نمیکنید ریشه در زبان فرانسوی دارند.